Du har av Rammstein

Finn Ut Antall Engel

  • Selv om det tyske uttrykket ikke oversettes til engelsk, kan 'Du hast' bety 'du har', men det kan også bety 'du hater'. Derfor har sangen to betydninger. Den ene er 'Du hater meg, men vil fortsatt gifte deg med meg' (sangen handler om ekteskap) og den andre er 'Du vil gifte deg med meg, men jeg vil ikke.'
    Oscar - Stockholm, Sverige


  • Det er en annen slags dobbel betydning her. Hvis linjen leses som 'Tod der Scheide', ville det være 'inntil skjeden dør' og ikke 'til døden, som ville skille' ('Tod, der scheide'). Hele sangen er et skuespill om tyske bryllupsløfter (Wollen Sie einander lieben und achten und die Treue halten bis dass der Tod euch scheidet? - Vil du elske og respektere hverandre og forbli trofaste, til døden skiller deg?). I stedet for å svare med 'Ja', sier Till 'Nein', og svarer til slutt på spørsmålet han ikke sa noe til i begynnelsen.
    Jason - Elko, NV


  • 'Hast' er en konjugering av basisformen 'haben' som betyr 'å ha'. Å hate, ville være verbet 'hassen' som ville bli konjugert som 'Du hasst mich' (du hater meg). Selv om de er like, er de ikke homofoner ved at S -lydene i 'hasst' for 'hate' ville bli stresset litt mer enn det ville 'ha' for 'ha'. Dette bekreftes når Till sier 'Du har mich gefragt und ich hab nights gesagt', som bokstavelig talt betyr 'Du har spurt meg, og jeg har ikke sagt noe. 'Hast' brukes som 'haben' hjelperver for siste partisipp 'gefragt', hvis grunnform er 'fragen', som betyr 'å spørre'.
    Scott - Vincennes, IN


  • Denne sangen spilles i filmen Hvor høyt med rapartister Red Man og Method Man
    Steve - Kitchener, Canada

Finn Ut Antall Engel





Se Også: